
福特发布 2200 马力电动 Cobra Jet,重返直线加速赛道
福特又推出了一款全电动 Cobra Jet Mustang,这次标称 2200 马力,并计划在夏洛特举行的 NHRA 4-Wide Nationals 亮相。
- 福特称其新的 Cobra Jet 2200 可输出 2200 马力。
- 这辆车计划在夏洛特举行的 NHRA 4-Wide Nationals 亮相。
所有标记为「ford」的文章

福特又推出了一款全电动 Cobra Jet Mustang,这次标称 2200 马力,并计划在夏洛特举行的 NHRA 4-Wide Nationals 亮相。

福特仍在应对一起与关键 F-150 零部件相关的火灾供应中断所带来的后果,这让经销商库存短缺,并拖累了第一季度销量。

Ford 已确认,其曾备受关注的三排电动 SUV 于 2024 年被取消,但这台原型车并未消失:公司表示,它如今作为研究车辆,正在影响下一代 EV 的开发。

福特表示,公司拒绝了一项会移除新总部附近街道上 Carroll Shelby 名称的提议,从而保留了与公司最著名性能传奇人物之一之间的象征性联系。
据Electrek报道,2026年第一季度,丰田在美国的电动车销量超过福特,其中bZ电动SUV的销量超过了福特全部电动车阵容的总和。
福特的纯赛道版 GT Mk IV 在纽博格林跑出 6:15.977 的圈速,成为这条赛道上最快的美国车,也是有史以来速度最快的车型之一。
福特首席执行官吉姆·法利表示,公司正在研发一款更实惠的纯电动车,目标对准 Tesla Model 3 和 Tesla Model Y,这表明这家汽车制造商仍然认为大众市场电动车还有增长空间。
Federal investigators say Ford’s hands-free system did too little to keep drivers engaged in two deadly 2024 crashes, renewing pressure for stronger safeguards on driver-assistance tech.
Ford和General Motors已将许多全尺寸皮卡和SUV的目的地费用提高至2,795美元,延续了多年上涨的强制性费用趋势,如今已为标价增加数千美元。
Ford is exploring a Plan B for its Kentucky battery plant, potentially shifting focus from EV batteries to grid-scale energy storage systems.
Ford is recalling 1.7 million vehicles due to touchscreen and backup camera issues that can leave drivers without a rearview image.
Ford has made significant engineering breakthroughs to reduce EV costs, but its upcoming electric vehicles will remain full-size. Cheaper batteries, simplified wiring, and multi-function components drive savings without sacrificing vehicle dimensions.
General Motors, Ford, and Stellantis are all signaling renewed interest in building sedans after years of SUV dominance. Consumer demand data supports the shift, but Detroit's track record of abandoning small cars raises questions about staying power.
A newly surfaced Ford patent reveals an EV input device that combines gear selection, drive mode switching, and digital controls into a single component. The design reflects Ford's philosophy that the best part is one that does multiple jobs.
Ford faces a $900 million tariff bill as escalating trade tensions disrupt global supply chains. The automaker warns the costs could be passed to consumers.