যখন একটি চ্যাটবটের প্রিয় বাক্যটাই খবর হয়ে যায়
ChatGPT-এর শৈলীগত অভ্যাস ইংরেজিতে পরিচিত হলেও, Wired-এর প্রতিবেদনে বলা হয়েছে, চীনা ব্যবহারকারীদেরও পুনরাবৃত্ত কিছু বাক্যাংশ আছে, যেগুলো তাদের কাছে ঠিক ততটাই বিরক্তিকর। সবচেয়ে উল্লেখযোগ্য উদাহরণটি এমন একটি লাইন, যার আক্ষরিক অর্থ “আমি তোমাকে স্থিরভাবে ধরব” ধরনের; অনেক স্থানীয় বক্তা এটিকে অদ্ভুতভাবে স্নেহপূর্ণ এবং প্রসঙ্গের বাইরে বলে বর্ণনা করেন। সহায়ক শোনার বদলে এটি জোরপূর্বক, পুনরাবৃত্ত, এবং সুরের দিক থেকে অস্বাভাবিক মনে হতে পারে।
এই প্রতিক্রিয়া এতটাই বড় হয়েছে যে তা ইন্টারনেট মিমে পরিণত হয়েছে। প্রতিবেদনে বলা হয়েছে, চীনা ব্যবহারকারীরা ব্যাপকভাবে এই বাক্যটি নিয়ে রসিকতা করেন, এবং একটি ছবিতে ChatGPT-কে একটি inflatable rescue airbag হিসেবে দেখানো হয়েছে, যা মানুষ পড়ে গেলে ধরে ফেলার জন্য অপেক্ষা করছে। এক সময়ের একটি অদ্ভুত মডেল-অভ্যাস বাস্তবে AI-সৃষ্ট ভাষার সাংস্কৃতিক সমালোচনায় রূপ নিয়েছে।
প্রবাহিততার সীমা
প্রতিবেদনটি পরিষ্কার করে যে ChatGPT চীনা ভাষায় প্রশ্নের যথেষ্ট ভালো উত্তর দিতে পারে, আর এটাই একটি কারণ যে সরকারি নিষেধাজ্ঞা সত্ত্বেও এটি চীনে বহুল ব্যবহৃত। কিন্তু ব্যাকরণ বা কাজ সম্পন্ন করার সক্ষমতা স্বাভাবিক শৈলীর নিশ্চয়তা দেয় না। এখানে ব্যবহারকারীদের বিরক্ত করছে না যোগাযোগের মৌলিক ব্যর্থতা। বরং বিরক্তির কারণ এমন সব অভিব্যক্তির পুনরাবৃত্ত ব্যবহার, যেগুলো আবেগগতভাবে অতিরঞ্জিত, প্রসঙ্গগতভাবে অদ্ভুত, বা খুব বেশি পরিচিত শোনায়।
এই পার্থক্য গুরুত্বপূর্ণ। একটি মডেল ব্যাকরণগতভাবে সাবলীল দেখাতে পারে, তবু সামাজিকভাবে অস্বাভাবিক শোনাতে পারে। বহুভাষিক AI সিস্টেমে এমন অমিল সরাসরি ভুলের চেয়ে বেশি প্রকাশক হতে পারে, কারণ এটি ভাষা-উৎপাদন এবং সাংস্কৃতিক মানানসই হওয়ার মধ্যকার ফাঁক দেখায়।



