تريد DeepL أن تمتلك أكثر من مجرد الترجمة المكتوبة
أطلقت DeepL، المعروفة أساسًا بترجمة النصوص، حزمة ترجمة من صوت إلى صوت وواجهة API جديدة موجهة إلى الشركات والمطورين. هذه الخطوة توسع نطاق الشركة من منتجات النصوص والوثائق التي رسخت مكانتها إلى محادثات منطوقة في الوقت الفعلي، حيث تصبح الكمون والدقة وسهولة الاستخدام مشكلات أصعب بكثير.
وفقًا للنص المصدر المقدم، صُممت الحزمة الجديدة للاجتماعات والمحادثات عبر الهاتف والويب، والمناقشات الجماعية للعاملين في الخطوط الأمامية عبر تطبيقات مخصصة. كما تطلق DeepL أيضًا API تمكّن المطورين والشركات الخارجية من بناء تطبيقاتهم الخاصة، بما في ذلك حالات استخدام مثل مراكز الاتصال.
لماذا تمثل الترجمة الصوتية قفزة أكبر مما تبدو عليه
قال الرئيس التنفيذي لـ DeepL، جارِك كوتيلوفسكي، لموقع TechCrunch إن الصوت كان الخطوة التالية الطبيعية بعد سنوات من تحسين ترجمة النصوص والوثائق. لكن وصف الشركة نفسه يوضح أن الصوت ليس مجرد نص مرفق بصوت. وقال كوتيلوفسكي إن أحد التحديات الرئيسية هو الموازنة بين الكمون المنخفض والمخرجات الدقيقة. وهذه المفاضلة هي جوهر فئة المنتج بأكملها.
إذا وصل الصوت المترجم ببطء شديد، تتعطل المحادثة. وإذا وصل بسرعة لكنه غير دقيق، تنهار الثقة. لذلك تعتمد الترجمة الفورية على هامش تشغيلي ضيق. تدخل DeepL سوقًا تظهر فيه الجودة التقنية للمستخدمين فورًا أثناء التفاعل المباشر، بدلًا من الحكم عليها لاحقًا في مستند.


